Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-עברית - never let the fear of striking out keep you from...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתעברית

קטגוריה משפט

שם
never let the fear of striking out keep you from...
טקסט
נשלח על ידי lovetobe-us
שפת המקור: אנגלית

never let the fear of striking out keep you from playing the game

שם
אין להיכנע לפחד מן הכשלון
תרגום
עברית

תורגם על ידי jairhaas
שפת המטרה: עברית

לעולם אל תתן לפחד מן הכשלון למנוע ממך להשתתף במשחק
אושר לאחרונה ע"י libera - 18 דצמבר 2009 17:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 נובמבר 2009 16:00

libera
מספר הודעות: 257
יאיר,
הייתי אומרת אולי "למנוע ממך להשתתף"?
"לשחק את המשחק" זה תרגום מילולי, אבל זה לא בדיוק אמירה נכונה בעברית - במיוחד לאור העובדה שהפכת (בצדק) את האמירה מקשורה ישירות לספורט לכללית יותר.

ליברה

12 דצמבר 2009 03:18

milkman
מספר הודעות: 773
הי ליברה,
אני דווקא נוטה להסכים עם יאיר פה. "לשחק את המשחק" זה ביטוי די שגור והפירוש שלו מובן לכולם.
את חושבת שאפשר להעביר את זה ככה?
אם לא, פשוט תתקני ותאשרי, כי עבר יותר מחודש מאז שכתבת לו, ואני רואה שהוא לא מגיב...

MM



12 דצמבר 2009 17:02

jairhaas
מספר הודעות: 261
זו הפעם הראשונה שאני רואה את התגובה הזאת. אני חושב שהדרך האמצעית בינינו עדיפה - "להשתתף במשחק". מה דעתכם?

12 דצמבר 2009 17:17

libera
מספר הודעות: 257
אני בעד.
MM?

13 דצמבר 2009 10:10

milkman
מספר הודעות: 773
כנ"ל!
תוכל לתקן בבקשה יאיר?