Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAngla

Kategorio Literaturo

Titolo
Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...
Teksto
Submetigx per niks21
Font-lingvo: Bulgara

Смъртта на звездите

Тъжна сълза падна от очите,
в мрака се скриха чувствата самотни.
Открита сянка в тъгата на лъчите,
цветове в дъгата остават пак безцветни.

Валят само огньове в полумрака,
вселена затъва в своя леден свят.
Поглед взрян в далечината чака,
звезди в небето угасват и мълчат…
Rimarkoj pri la traduko
на английски да бъде преведен

Titolo
The death of the stars
Traduko
Angla

Tradukita per Marki3
Cel-lingvo: Angla

The death of the stars

A sad tear fell from the eyes,
it's the feelings that hid in the dark
A revealed shadow in the sadness of the rays,
colours of the rainbow remain again colourless.

In the twilight only fires rain,
a universe sinks in its own icy world.
A fixed glance in the distance awaits,
stars in the sky go out and are silent.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Februaro 2010 21:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Februaro 2010 00:11

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
It's the feelings that hid in the dark/gloom.
Hm, a surprisingly good translation of an overall meaningless poeme...Congratulations!