Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Англійська - Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаАнглійська

Категорія Література

Заголовок
Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...
Текст
Публікацію зроблено niks21
Мова оригіналу: Болгарська

Смъртта на звездите

Тъжна сълза падна от очите,
в мрака се скриха чувствата самотни.
Открита сянка в тъгата на лъчите,
цветове в дъгата остават пак безцветни.

Валят само огньове в полумрака,
вселена затъва в своя леден свят.
Поглед взрян в далечината чака,
звезди в небето угасват и мълчат…
Пояснення стосовно перекладу
на английски да бъде преведен

Заголовок
The death of the stars
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Marki3
Мова, якою перекладати: Англійська

The death of the stars

A sad tear fell from the eyes,
it's the feelings that hid in the dark
A revealed shadow in the sadness of the rays,
colours of the rainbow remain again colourless.

In the twilight only fires rain,
a universe sinks in its own icy world.
A fixed glance in the distance awaits,
stars in the sky go out and are silent.
Затверджено lilian canale - 12 Лютого 2010 21:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Лютого 2010 00:11

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
It's the feelings that hid in the dark/gloom.
Hm, a surprisingly good translation of an overall meaningless poeme...Congratulations!