Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-英语 - Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语

讨论区 文学

标题
Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...
正文
提交 niks21
源语言: 保加利亚语

Смъртта на звездите

Тъжна сълза падна от очите,
в мрака се скриха чувствата самотни.
Открита сянка в тъгата на лъчите,
цветове в дъгата остават пак безцветни.

Валят само огньове в полумрака,
вселена затъва в своя леден свят.
Поглед взрян в далечината чака,
звезди в небето угасват и мълчат…
给这篇翻译加备注
на английски да бъде преведен

标题
The death of the stars
翻译
英语

翻译 Marki3
目的语言: 英语

The death of the stars

A sad tear fell from the eyes,
it's the feelings that hid in the dark
A revealed shadow in the sadness of the rays,
colours of the rainbow remain again colourless.

In the twilight only fires rain,
a universe sinks in its own icy world.
A fixed glance in the distance awaits,
stars in the sky go out and are silent.
lilian canale认可或编辑 - 2010年 二月 12日 21:06





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 9日 00:11

ViaLuminosa
文章总计: 1116
It's the feelings that hid in the dark/gloom.
Hm, a surprisingly good translation of an overall meaningless poeme...Congratulations!