Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglanti

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...
Teksti
Lähettäjä niks21
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Смъртта на звездите

Тъжна сълза падна от очите,
в мрака се скриха чувствата самотни.
Открита сянка в тъгата на лъчите,
цветове в дъгата остават пак безцветни.

Валят само огньове в полумрака,
вселена затъва в своя леден свят.
Поглед взрян в далечината чака,
звезди в небето угасват и мълчат…
Huomioita käännöksestä
на английски да бъде преведен

Otsikko
The death of the stars
Käännös
Englanti

Kääntäjä Marki3
Kohdekieli: Englanti

The death of the stars

A sad tear fell from the eyes,
it's the feelings that hid in the dark
A revealed shadow in the sadness of the rays,
colours of the rainbow remain again colourless.

In the twilight only fires rain,
a universe sinks in its own icy world.
A fixed glance in the distance awaits,
stars in the sky go out and are silent.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Helmikuu 2010 21:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Helmikuu 2010 00:11

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
It's the feelings that hid in the dark/gloom.
Hm, a surprisingly good translation of an overall meaningless poeme...Congratulations!