Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजी

Category Literature

शीर्षक
Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...
हरफ
niks21द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Смъртта на звездите

Тъжна сълза падна от очите,
в мрака се скриха чувствата самотни.
Открита сянка в тъгата на лъчите,
цветове в дъгата остават пак безцветни.

Валят само огньове в полумрака,
вселена затъва в своя леден свят.
Поглед взрян в далечината чака,
звезди в небето угасват и мълчат…
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
на английски да бъде преведен

शीर्षक
The death of the stars
अनुबाद
अंग्रेजी

Marki3द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The death of the stars

A sad tear fell from the eyes,
it's the feelings that hid in the dark
A revealed shadow in the sadness of the rays,
colours of the rainbow remain again colourless.

In the twilight only fires rain,
a universe sinks in its own icy world.
A fixed glance in the distance awaits,
stars in the sky go out and are silent.
Validated by lilian canale - 2010年 फेब्रुअरी 12日 21:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 9日 00:11

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
It's the feelings that hid in the dark/gloom.
Hm, a surprisingly good translation of an overall meaningless poeme...Congratulations!