Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Anglų - Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųAnglų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
Смъртта на звездите Тъжна сълза падна от очите,...
Tekstas
Pateikta niks21
Originalo kalba: Bulgarų

Смъртта на звездите

Тъжна сълза падна от очите,
в мрака се скриха чувствата самотни.
Открита сянка в тъгата на лъчите,
цветове в дъгата остават пак безцветни.

Валят само огньове в полумрака,
вселена затъва в своя леден свят.
Поглед взрян в далечината чака,
звезди в небето угасват и мълчат…
Pastabos apie vertimą
на английски да бъде преведен

Pavadinimas
The death of the stars
Vertimas
Anglų

Išvertė Marki3
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The death of the stars

A sad tear fell from the eyes,
it's the feelings that hid in the dark
A revealed shadow in the sadness of the rays,
colours of the rainbow remain again colourless.

In the twilight only fires rain,
a universe sinks in its own icy world.
A fixed glance in the distance awaits,
stars in the sky go out and are silent.
Validated by lilian canale - 12 vasaris 2010 21:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 vasaris 2010 00:11

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
It's the feelings that hid in the dark/gloom.
Hm, a surprisingly good translation of an overall meaningless poeme...Congratulations!