Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Pola-Latina lingvo - Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem,...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem,...
Teksto
Submetigx per
lesiu
Font-lingvo: Pola
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem, niż kochali kogoś, kim nigdy nie będę.
Rimarkoj pri la traduko
Aforyzm Kurta Cobaina
Titolo
Melius ut me odio persequantur ...
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo
Melius ut me odio persequantur talem, qualis sum, quam ament eum, qui numquam ero.
Rimarkoj pri la traduko
<bridge for evaluation>
It's better if they hate me for what I am than love someone who I never will.
Aneta B.
Laste validigita aŭ redaktita de
Efylove
- 1 Aprilo 2010 22:01