Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Latein - Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem,...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem,...
Text
Übermittelt von
lesiu
Herkunftssprache: Polnisch
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem, niż kochali kogoś, kim nigdy nie będę.
Bemerkungen zur Übersetzung
Aforyzm Kurta Cobaina
Titel
Melius ut me odio persequantur ...
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Aneta B.
Zielsprache: Latein
Melius ut me odio persequantur talem, qualis sum, quam ament eum, qui numquam ero.
Bemerkungen zur Übersetzung
<bridge for evaluation>
It's better if they hate me for what I am than love someone who I never will.
Aneta B.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Efylove
- 1 April 2010 22:01