Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Latin - Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem,...
Texte
Proposé par
lesiu
Langue de départ: Polonais
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem, niż kochali kogoś, kim nigdy nie będę.
Commentaires pour la traduction
Aforyzm Kurta Cobaina
Titre
Melius ut me odio persequantur ...
Traduction
Latin
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin
Melius ut me odio persequantur talem, qualis sum, quam ament eum, qui numquam ero.
Commentaires pour la traduction
<bridge for evaluation>
It's better if they hate me for what I am than love someone who I never will.
Aneta B.
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 1 Avril 2010 22:01