خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لهستانی-لاتین - Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem,...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem,...
متن
lesiu
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem, niż kochali kogoś, kim nigdy nie będę.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Aforyzm Kurta Cobaina
عنوان
Melius ut me odio persequantur ...
ترجمه
لاتین
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Melius ut me odio persequantur talem, qualis sum, quam ament eum, qui numquam ero.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<bridge for evaluation>
It's better if they hate me for what I am than love someone who I never will.
Aneta B.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Efylove
- 1 آوریل 2010 22:01