Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Italia - Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraItalia

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...
Teksto
Submetigx per xploder94
Font-lingvo: Bulgara

Завинаги заедно,ръка за ръка,преодоляваме всяка трудност и продължаваме с усмивка!
Rimarkoj pri la traduko
Текста ми трябва за образец за направата на татуйрвка,ще ви помоля текста да бъде преведен точно,без никакви жаргони.
Благодаря ви предварително :)

Titolo
per sempre...
Traduko
Italia

Tradukita per raykogueorguiev
Cel-lingvo: Italia

Per sempre inseme, mano nella mano, superiamo ogni difficoltà e proseguiamo con il sorriso!
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 4 Februaro 2011 21:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Februaro 2011 21:49

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Could you please build me a bridge for evaluation, dear ViaLuminosa?



CC: ViaLuminosa

4 Februaro 2011 19:49

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
According to the previously mentioned you should not use my real name, Alexfat...

Here is the bridge: "Together forever, we surmount every difficulty and go on smiling."

4 Februaro 2011 20:02

raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
Via...tuk mai lipsva v angliiskiq prevod "..raka za raka.."

4 Februaro 2011 20:44

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Ooops, yes, I've omitted "hand in hand", so it's: "Together forever hand in hand, we surmount every difficulty and go on smiling."

Мерси, Райко!

4 Februaro 2011 21:50

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538


Thank you!