Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-イタリア語 - Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語イタリア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...
テキスト
xploder94様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Завинаги заедно,ръка за ръка,преодоляваме всяка трудност и продължаваме с усмивка!
翻訳についてのコメント
Текста ми трябва за образец за направата на татуйрвка,ще ви помоля текста да бъде преведен точно,без никакви жаргони.
Благодаря ви предварително :)

タイトル
per sempre...
翻訳
イタリア語

raykogueorguiev様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Per sempre inseme, mano nella mano, superiamo ogni difficoltà e proseguiamo con il sorriso!
最終承認・編集者 alexfatt - 2011年 2月 4日 21:53





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 4日 21:49

alexfatt
投稿数: 1538
Could you please build me a bridge for evaluation, dear ViaLuminosa?



CC: ViaLuminosa

2011年 2月 4日 19:49

ViaLuminosa
投稿数: 1116
According to the previously mentioned you should not use my real name, Alexfat...

Here is the bridge: "Together forever, we surmount every difficulty and go on smiling."

2011年 2月 4日 20:02

raykogueorguiev
投稿数: 244
Via...tuk mai lipsva v angliiskiq prevod "..raka za raka.."

2011年 2月 4日 20:44

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Ooops, yes, I've omitted "hand in hand", so it's: "Together forever hand in hand, we surmount every difficulty and go on smiling."

Мерси, Райко!

2011年 2月 4日 21:50

alexfatt
投稿数: 1538


Thank you!