الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بلغاري-إيطاليّ - Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолÑвайки вÑÑка...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر - حب/ صداقة
عنوان
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолÑвайки вÑÑка...
نص
إقترحت من طرف
xploder94
لغة مصدر: بلغاري
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолÑваме вÑÑка трудноÑÑ‚ и продължаваме Ñ ÑƒÑмивка!
ملاحظات حول الترجمة
ТекÑта ми Ñ‚Ñ€Ñбва за образец за направата на татуйрвка,ще ви Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта да бъде преведен точно,без никакви жаргони.
Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¸ предварително :)
عنوان
per sempre...
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
raykogueorguiev
لغة الهدف: إيطاليّ
Per sempre inseme, mano nella mano, superiamo ogni difficoltà e proseguiamo con il sorriso!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
alexfatt
- 4 شباط 2011 21:53
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 شباط 2011 21:49
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Could you please build me a bridge for evaluation, dear ViaLuminosa?
CC:
ViaLuminosa
4 شباط 2011 19:49
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
According to the previously mentioned you should not use my real name, Alexfat...
Here is the bridge: "Together forever, we surmount every difficulty and go on smiling."
4 شباط 2011 20:02
raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
Via...tuk mai lipsva v angliiskiq prevod "..raka za raka.."
4 شباط 2011 20:44
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Ooops, yes, I've omitted "hand in hand", so it's: "Together forever hand in hand, we surmount every difficulty and go on smiling."
МерÑи, Райко!
4 شباط 2011 21:50
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Thank you!