Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-إيطاليّ - Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريإيطاليّ

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...
نص
إقترحت من طرف xploder94
لغة مصدر: بلغاري

Завинаги заедно,ръка за ръка,преодоляваме всяка трудност и продължаваме с усмивка!
ملاحظات حول الترجمة
Текста ми трябва за образец за направата на татуйрвка,ще ви помоля текста да бъде преведен точно,без никакви жаргони.
Благодаря ви предварително :)

عنوان
per sempre...
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف raykogueorguiev
لغة الهدف: إيطاليّ

Per sempre inseme, mano nella mano, superiamo ogni difficoltà e proseguiamo con il sorriso!
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 4 شباط 2011 21:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 شباط 2011 21:49

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Could you please build me a bridge for evaluation, dear ViaLuminosa?



CC: ViaLuminosa

4 شباط 2011 19:49

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
According to the previously mentioned you should not use my real name, Alexfat...

Here is the bridge: "Together forever, we surmount every difficulty and go on smiling."

4 شباط 2011 20:02

raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
Via...tuk mai lipsva v angliiskiq prevod "..raka za raka.."

4 شباط 2011 20:44

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Ooops, yes, I've omitted "hand in hand", so it's: "Together forever hand in hand, we surmount every difficulty and go on smiling."

Мерси, Райко!

4 شباط 2011 21:50

alexfatt
عدد الرسائل: 1538


Thank you!