Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-איטלקית - Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאיטלקית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...
טקסט
נשלח על ידי xploder94
שפת המקור: בולגרית

Завинаги заедно,ръка за ръка,преодоляваме всяка трудност и продължаваме с усмивка!
הערות לגבי התרגום
Текста ми трябва за образец за направата на татуйрвка,ще ви помоля текста да бъде преведен точно,без никакви жаргони.
Благодаря ви предварително :)

שם
per sempre...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי raykogueorguiev
שפת המטרה: איטלקית

Per sempre inseme, mano nella mano, superiamo ogni difficoltà e proseguiamo con il sorriso!
אושר לאחרונה ע"י alexfatt - 4 פברואר 2011 21:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 פברואר 2011 21:49

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Could you please build me a bridge for evaluation, dear ViaLuminosa?



CC: ViaLuminosa

4 פברואר 2011 19:49

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
According to the previously mentioned you should not use my real name, Alexfat...

Here is the bridge: "Together forever, we surmount every difficulty and go on smiling."

4 פברואר 2011 20:02

raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
Via...tuk mai lipsva v angliiskiq prevod "..raka za raka.."

4 פברואר 2011 20:44

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Ooops, yes, I've omitted "hand in hand", so it's: "Together forever hand in hand, we surmount every difficulty and go on smiling."

Мерси, Райко!

4 פברואר 2011 21:50

alexfatt
מספר הודעות: 1538


Thank you!