Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ιταλικά - Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΙταλικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолявайки всяка...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από xploder94
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Завинаги заедно,ръка за ръка,преодоляваме всяка трудност и продължаваме с усмивка!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Текста ми трябва за образец за направата на татуйрвка,ще ви помоля текста да бъде преведен точно,без никакви жаргони.
Благодаря ви предварително :)

τίτλος
per sempre...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Per sempre inseme, mano nella mano, superiamo ogni difficoltà e proseguiamo con il sorriso!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 4 Φεβρουάριος 2011 21:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Φεβρουάριος 2011 21:49

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Could you please build me a bridge for evaluation, dear ViaLuminosa?



CC: ViaLuminosa

4 Φεβρουάριος 2011 19:49

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
According to the previously mentioned you should not use my real name, Alexfat...

Here is the bridge: "Together forever, we surmount every difficulty and go on smiling."

4 Φεβρουάριος 2011 20:02

raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
Via...tuk mai lipsva v angliiskiq prevod "..raka za raka.."

4 Φεβρουάριος 2011 20:44

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Ooops, yes, I've omitted "hand in hand", so it's: "Together forever hand in hand, we surmount every difficulty and go on smiling."

Мерси, Райко!

4 Φεβρουάριος 2011 21:50

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538


Thank you!