主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 保加利亚语-意大利语 - Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолÑвайки вÑÑка...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌 - 爱 / 友谊
标题
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолÑвайки вÑÑка...
正文
提交
xploder94
源语言: 保加利亚语
Завинаги заедно,ръка за ръка,преодолÑваме вÑÑка трудноÑÑ‚ и продължаваме Ñ ÑƒÑмивка!
给这篇翻译加备注
ТекÑта ми Ñ‚Ñ€Ñбва за образец за направата на татуйрвка,ще ви Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта да бъде преведен точно,без никакви жаргони.
Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¸ предварително :)
标题
per sempre...
翻译
意大利语
翻译
raykogueorguiev
目的语言: 意大利语
Per sempre inseme, mano nella mano, superiamo ogni difficoltà e proseguiamo con il sorriso!
由
alexfatt
认可或编辑 - 2011年 二月 4日 21:53
最近发帖
作者
帖子
2011年 二月 4日 21:49
alexfatt
文章总计: 1538
Could you please build me a bridge for evaluation, dear ViaLuminosa?
CC:
ViaLuminosa
2011年 二月 4日 19:49
ViaLuminosa
文章总计: 1116
According to the previously mentioned you should not use my real name, Alexfat...
Here is the bridge: "Together forever, we surmount every difficulty and go on smiling."
2011年 二月 4日 20:02
raykogueorguiev
文章总计: 244
Via...tuk mai lipsva v angliiskiq prevod "..raka za raka.."
2011年 二月 4日 20:44
ViaLuminosa
文章总计: 1116
Ooops, yes, I've omitted "hand in hand", so it's: "Together forever hand in hand, we surmount every difficulty and go on smiling."
МерÑи, Райко!
2011年 二月 4日 21:50
alexfatt
文章总计: 1538
Thank you!