Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Esperanto - Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: EsperantoBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...
Teksto tradukenda
Submetigx per socorrocosta
Font-lingvo: Esperanto

Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.
1 Julio 2011 04:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aŭgusto 2011 19:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi guys,
Could any of you provide an English bridge for evaluation, please?
Thanks in advance

CC: zciric stevo

11 Aŭgusto 2011 03:06

stevo
Nombro da afiŝoj: 78
Esperanto original:
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.

English bridge:
Tonight I tried to buy a suitcase to travel to TAKE*, but I wasn't successful! In my opinion buying a suitcase is a difficult task.

*TAKE is 'Tutmonda Asocio de Konstruistoj Esperantistaj', the World Association of Construction Esperantists.

stevo

11 Aŭgusto 2011 12:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thank you, Stevo