Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Εσπεράντο - Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕσπεράντοΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από socorrocosta
Γλώσσα πηγής: Εσπεράντο

Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.
1 Ιούλιος 2011 04:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Αύγουστος 2011 19:38

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi guys,
Could any of you provide an English bridge for evaluation, please?
Thanks in advance

CC: zciric stevo

11 Αύγουστος 2011 03:06

stevo
Αριθμός μηνυμάτων: 78
Esperanto original:
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.

English bridge:
Tonight I tried to buy a suitcase to travel to TAKE*, but I wasn't successful! In my opinion buying a suitcase is a difficult task.

*TAKE is 'Tutmonda Asocio de Konstruistoj Esperantistaj', the World Association of Construction Esperantists.

stevo

11 Αύγουστος 2011 12:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thank you, Stevo