Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Esperanto - Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EsperantoPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...
Texte à traduire
Proposé par socorrocosta
Langue de départ: Esperanto

Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.
1 Juillet 2011 04:56





Derniers messages

Auteur
Message

10 Août 2011 19:38

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi guys,
Could any of you provide an English bridge for evaluation, please?
Thanks in advance

CC: zciric stevo

11 Août 2011 03:06

stevo
Nombre de messages: 78
Esperanto original:
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.

English bridge:
Tonight I tried to buy a suitcase to travel to TAKE*, but I wasn't successful! In my opinion buying a suitcase is a difficult task.

*TAKE is 'Tutmonda Asocio de Konstruistoj Esperantistaj', the World Association of Construction Esperantists.

stevo

11 Août 2011 12:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thank you, Stevo