Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Esperanto - Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EsperantoPortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da socorrocosta
Lingua originale: Esperanto

Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.
1 Luglio 2011 04:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Agosto 2011 19:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi guys,
Could any of you provide an English bridge for evaluation, please?
Thanks in advance

CC: zciric stevo

11 Agosto 2011 03:06

stevo
Numero di messaggi: 78
Esperanto original:
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.

English bridge:
Tonight I tried to buy a suitcase to travel to TAKE*, but I wasn't successful! In my opinion buying a suitcase is a difficult task.

*TAKE is 'Tutmonda Asocio de Konstruistoj Esperantistaj', the World Association of Construction Esperantists.

stevo

11 Agosto 2011 12:31

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thank you, Stevo