Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - エスペラント - Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラントブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...
翻訳してほしいドキュメント
socorrocosta様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.
2011年 7月 1日 04:56





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 8月 10日 19:38

lilian canale
投稿数: 14972
Hi guys,
Could any of you provide an English bridge for evaluation, please?
Thanks in advance

CC: zciric stevo

2011年 8月 11日 03:06

stevo
投稿数: 78
Esperanto original:
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.

English bridge:
Tonight I tried to buy a suitcase to travel to TAKE*, but I wasn't successful! In my opinion buying a suitcase is a difficult task.

*TAKE is 'Tutmonda Asocio de Konstruistoj Esperantistaj', the World Association of Construction Esperantists.

stevo

2011年 8月 11日 12:31

lilian canale
投稿数: 14972
Thank you, Stevo