Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Esperanto - Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EsperantoPortugalski brazilski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi...
Tekst za prevesti
Podnet od socorrocosta
Izvorni jezik: Esperanto

Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.
1 Juli 2011 04:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Avgust 2011 19:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi guys,
Could any of you provide an English bridge for evaluation, please?
Thanks in advance

CC: zciric stevo

11 Avgust 2011 03:06

stevo
Broj poruka: 78
Esperanto original:
Ĉi-nokte, mi provis aĉeti unu valizon por vojaĝi al TAKE, sed mi ne sukcesis! Laŭ mi, aĉeti valizon estas malfacila tasko.

English bridge:
Tonight I tried to buy a suitcase to travel to TAKE*, but I wasn't successful! In my opinion buying a suitcase is a difficult task.

*TAKE is 'Tutmonda Asocio de Konstruistoj Esperantistaj', the World Association of Construction Esperantists.

stevo

11 Avgust 2011 12:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thank you, Stevo