Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Azera lingvo-Rusa - Азербайджанские фразы

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Azera lingvoRusa

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Азербайджанские фразы
Teksto
Submetigx per Konsta88
Font-lingvo: Azera lingvo

Sevgiye nifret edirem amma seni sevirem.
Xeyalla yaşamağı sevmirem amma seni xeyalımda yaşadıram.
Sensizlikle barışa bilmirem. Amma sensizken yene seni sevirem.

Ne qeder sevdiyimi bilsen ağlardın, titrerdi, donardın yerinde.
Gözlerim, üreyim ölenecen tek seni arzulayacaq, menim belalı sevgim.

Titolo
Я ненавижу любовь, но я люблю тебя.
Traduko
Rusa

Tradukita per Ileanka24
Cel-lingvo: Rusa

Я ненавижу любовь, но я люблю тебя.
Мне не нравится жить мечтами, но ты оживаешь в моих мечтах.
Я не могу примириться с тем, что тебя нет. Но даже когда тебя нет, я все равно люблю тебя.

Если бы ты узнала, как я люблю тебя, ты расплакалась бы, содрогнулась, застыла бы на месте.
Мои глаза, мое сердце до самой смерти будут желать тебя, моя несчастливая любовь.
Rimarkoj pri la traduko
Несчастливая – несчастная, проклятая.
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 9 Aprilo 2012 04:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Aprilo 2012 13:27

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Я не могу примириться с тем, что тебя нет с тобой --> Я не могу примириться с тем, что тебя нет (со мной)

Но и без тебя я вновь люблю тебя --> Но и когда тебя нет, я все равно люблю тебя

4 Aprilo 2012 17:04

Ileanka24
Nombro da afiŝoj: 6
Yes, it was my mistake: Я не могу примириться с тем, что тебя нет с тобой --> Я не могу примириться с тем, что тебя нет (со мной). You're right!