Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αζερμπαϊτζανικά-Ρωσικά - Азербайджанские фразы

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑζερμπαϊτζανικάΡωσικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Азербайджанские фразы
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Konsta88
Γλώσσα πηγής: Αζερμπαϊτζανικά

Sevgiye nifret edirem amma seni sevirem.
Xeyalla yaşamağı sevmirem amma seni xeyalımda yaşadıram.
Sensizlikle barışa bilmirem. Amma sensizken yene seni sevirem.

Ne qeder sevdiyimi bilsen ağlardın, titrerdi, donardın yerinde.
Gözlerim, üreyim ölenecen tek seni arzulayacaq, menim belalı sevgim.

τίτλος
Я ненавижу любовь, но я люблю тебя.
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Ileanka24
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Я ненавижу любовь, но я люблю тебя.
Мне не нравится жить мечтами, но ты оживаешь в моих мечтах.
Я не могу примириться с тем, что тебя нет. Но даже когда тебя нет, я все равно люблю тебя.

Если бы ты узнала, как я люблю тебя, ты расплакалась бы, содрогнулась, застыла бы на месте.
Мои глаза, мое сердце до самой смерти будут желать тебя, моя несчастливая любовь.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Несчастливая – несчастная, проклятая.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Siberia - 9 Απρίλιος 2012 04:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2012 13:27

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Я не могу примириться с тем, что тебя нет с тобой --> Я не могу примириться с тем, что тебя нет (со мной)

Но и без тебя я вновь люблю тебя --> Но и когда тебя нет, я все равно люблю тебя

4 Απρίλιος 2012 17:04

Ileanka24
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Yes, it was my mistake: Я не могу примириться с тем, что тебя нет с тобой --> Я не могу примириться с тем, что тебя нет (со мной). You're right!