Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - التزم الصمت, و تسمر في مكانه.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaFrancaAngla

Kategorio Esprimo

Titolo
التزم الصمت, و تسمر في مكانه.
Teksto
Submetigx per vaio
Font-lingvo: Araba

التزم الصمت, و تسمر في مكانه.

Titolo
He subjected himself to silence; he stood fast in this.
Traduko
Angla

Tradukita per grenadine
Cel-lingvo: Angla

He subjected himself to silence; he stood fast in this.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 9 Marto 2007 23:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2007 05:43

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Could it be "he sat still"?

8 Marto 2007 07:57

CocoT
Nombro da afiŝoj: 165
+ le "in it" ne serait-il pas plutot la traduction de "il y est reste fige" ("y" = "dans le silence" (et avec les accents, desole, je ne les ai pas sur mon clavier))? J'aurais eu tendance a traduire le "en" par quelque chose comme "because of it" ou "as a result". Mais le sens est un peu difficile a determiner de la phrase francaise, peut-etre une personne connaissant l'arabe serait capable de nous aider.

8 Marto 2007 15:01

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I actually meant in the Arabic original.