Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Engleski - التزم الصمت, Ùˆ تسمر في مكانه.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuskiEngleski

Kategorija Izraz

Naslov
التزم الصمت, و تسمر في مكانه.
Tekst
Poslao vaio
Izvorni jezik: Arapski

التزم الصمت, و تسمر في مكانه.

Naslov
He subjected himself to silence; he stood fast in this.
Prevođenje
Engleski

Preveo grenadine
Ciljni jezik: Engleski

He subjected himself to silence; he stood fast in this.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 9 ožujak 2007 23:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 ožujak 2007 05:43

kafetzou
Broj poruka: 7963
Could it be "he sat still"?

8 ožujak 2007 07:57

CocoT
Broj poruka: 165
+ le "in it" ne serait-il pas plutot la traduction de "il y est reste fige" ("y" = "dans le silence" (et avec les accents, desole, je ne les ai pas sur mon clavier))? J'aurais eu tendance a traduire le "en" par quelque chose comme "because of it" ou "as a result". Mais le sens est un peu difficile a determiner de la phrase francaise, peut-etre une personne connaissant l'arabe serait capable de nous aider.

8 ožujak 2007 15:01

kafetzou
Broj poruka: 7963
I actually meant in the Arabic original.