Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Engleski - التزم الصمت, و تسمر في مكانه.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiFrancuskiEngleski

Kategorija Izraz

Natpis
التزم الصمت, و تسمر في مكانه.
Tekst
Podnet od vaio
Izvorni jezik: Arapski

التزم الصمت, و تسمر في مكانه.

Natpis
He subjected himself to silence; he stood fast in this.
Prevod
Engleski

Preveo grenadine
Željeni jezik: Engleski

He subjected himself to silence; he stood fast in this.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 9 Mart 2007 23:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Mart 2007 05:43

kafetzou
Broj poruka: 7963
Could it be "he sat still"?

8 Mart 2007 07:57

CocoT
Broj poruka: 165
+ le "in it" ne serait-il pas plutot la traduction de "il y est reste fige" ("y" = "dans le silence" (et avec les accents, desole, je ne les ai pas sur mon clavier))? J'aurais eu tendance a traduire le "en" par quelque chose comme "because of it" ou "as a result". Mais le sens est un peu difficile a determiner de la phrase francaise, peut-etre une personne connaissant l'arabe serait capable de nous aider.

8 Mart 2007 15:01

kafetzou
Broj poruka: 7963
I actually meant in the Arabic original.