Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - التزم الصمت, Ùˆ تسمر في مكانه.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaRanskaEnglanti

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
التزم الصمت, و تسمر في مكانه.
Teksti
Lähettäjä vaio
Alkuperäinen kieli: Arabia

التزم الصمت, و تسمر في مكانه.

Otsikko
He subjected himself to silence; he stood fast in this.
Käännös
Englanti

Kääntäjä grenadine
Kohdekieli: Englanti

He subjected himself to silence; he stood fast in this.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 9 Maaliskuu 2007 23:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Maaliskuu 2007 05:43

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Could it be "he sat still"?

8 Maaliskuu 2007 07:57

CocoT
Viestien lukumäärä: 165
+ le "in it" ne serait-il pas plutot la traduction de "il y est reste fige" ("y" = "dans le silence" (et avec les accents, desole, je ne les ai pas sur mon clavier))? J'aurais eu tendance a traduire le "en" par quelque chose comme "because of it" ou "as a result". Mais le sens est un peu difficile a determiner de la phrase francaise, peut-etre une personne connaissant l'arabe serait capable de nous aider.

8 Maaliskuu 2007 15:01

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I actually meant in the Arabic original.