Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hebrea - Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHebreaAraba

Kategorio Frazo

Titolo
Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o...
Teksto
Submetigx per Ricardo Botshkis
Font-lingvo: Brazil-portugala

Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o hebraico)

"Só Deus poderá me julgar" (tradução para o hebraico)
Rimarkoj pri la traduko
Estou procurando essas traduções para q eu faça uma tatoo...essa frase significa muito p mim...agradeço desde já!!!

Titolo
ריקרדו בוטשקיס
Traduko
Hebrea

Tradukita per MrNiceGuy
Cel-lingvo: Hebrea

ריקרדו בוטשקיס (תרגום שמי לעברית)
"רק אלוהים יוכל לשפוט אותי" (תרגום לעברית)
Laste validigita aŭ redaktita de ittaihen - 27 Oktobro 2007 23:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Julio 2007 23:18

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello, MrNiceGuy, welcome to cucumis.org! I hope you're enjoying the site, and I see you can read a lot of languages! congratulations!

As you may not know, because you're a newcomer here, the requester didn't know too well how to let his text be translated, as he put text and comments in the text frame, when he should have typed : "(tradução do meu nome para o hebraico)" and "(tradução para o hebraico)" in the comments frame, under the text frame, and left only "Ricardo Botshkis" and "Só Deus poderá me julgar" in the text frame.

So, next time you'll see some members did this kind of error, please could you use the poll "I want an admin to check the page", so that one admin can edit and clean up a little bit the translation request?

Thanks a lot, cheers!