Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Εβραϊκά - Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕβραϊκάΑραβικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ricardo Botshkis
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o hebraico)

"Só Deus poderá me julgar" (tradução para o hebraico)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Estou procurando essas traduções para q eu faça uma tatoo...essa frase significa muito p mim...agradeço desde já!!!

τίτλος
ריקרדו בוטשקיס
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από MrNiceGuy
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

ריקרדו בוטשקיס (תרגום שמי לעברית)
"רק אלוהים יוכל לשפוט אותי" (תרגום לעברית)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ittaihen - 27 Οκτώβριος 2007 23:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούλιος 2007 23:18

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, MrNiceGuy, welcome to cucumis.org! I hope you're enjoying the site, and I see you can read a lot of languages! congratulations!

As you may not know, because you're a newcomer here, the requester didn't know too well how to let his text be translated, as he put text and comments in the text frame, when he should have typed : "(tradução do meu nome para o hebraico)" and "(tradução para o hebraico)" in the comments frame, under the text frame, and left only "Ricardo Botshkis" and "Só Deus poderá me julgar" in the text frame.

So, next time you'll see some members did this kind of error, please could you use the poll "I want an admin to check the page", so that one admin can edit and clean up a little bit the translation request?

Thanks a lot, cheers!