Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiyahudi - Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiyahudiKiarabu

Category Sentence

Kichwa
Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Ricardo Botshkis
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o hebraico)

"Só Deus poderá me julgar" (tradução para o hebraico)
Maelezo kwa mfasiri
Estou procurando essas traduções para q eu faça uma tatoo...essa frase significa muito p mim...agradeço desde já!!!

Kichwa
ריקרדו בוטשקיס
Tafsiri
Kiyahudi

Ilitafsiriwa na MrNiceGuy
Lugha inayolengwa: Kiyahudi

ריקרדו בוטשקיס (תרגום שמי לעברית)
"רק אלוהים יוכל לשפוט אותי" (תרגום לעברית)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ittaihen - 27 Oktoba 2007 23:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Julai 2007 23:18

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hello, MrNiceGuy, welcome to cucumis.org! I hope you're enjoying the site, and I see you can read a lot of languages! congratulations!

As you may not know, because you're a newcomer here, the requester didn't know too well how to let his text be translated, as he put text and comments in the text frame, when he should have typed : "(tradução do meu nome para o hebraico)" and "(tradução para o hebraico)" in the comments frame, under the text frame, and left only "Ricardo Botshkis" and "Só Deus poderá me julgar" in the text frame.

So, next time you'll see some members did this kind of error, please could you use the poll "I want an admin to check the page", so that one admin can edit and clean up a little bit the translation request?

Thanks a lot, cheers!