Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-히브리어 - Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어히브리어아라비아어

분류 문장

제목
Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o...
본문
Ricardo Botshkis에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Ricardo Botshkis (tradução do meu nome para o hebraico)

"Só Deus poderá me julgar" (tradução para o hebraico)
이 번역물에 관한 주의사항
Estou procurando essas traduções para q eu faça uma tatoo...essa frase significa muito p mim...agradeço desde já!!!

제목
ריקרדו בוטשקיס
번역
히브리어

MrNiceGuy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

ריקרדו בוטשקיס (תרגום שמי לעברית)
"רק אלוהים יוכל לשפוט אותי" (תרגום לעברית)
ittaihen에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 27일 23:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 30일 23:18

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, MrNiceGuy, welcome to cucumis.org! I hope you're enjoying the site, and I see you can read a lot of languages! congratulations!

As you may not know, because you're a newcomer here, the requester didn't know too well how to let his text be translated, as he put text and comments in the text frame, when he should have typed : "(tradução do meu nome para o hebraico)" and "(tradução para o hebraico)" in the comments frame, under the text frame, and left only "Ricardo Botshkis" and "Só Deus poderá me julgar" in the text frame.

So, next time you'll see some members did this kind of error, please could you use the poll "I want an admin to check the page", so that one admin can edit and clean up a little bit the translation request?

Thanks a lot, cheers!