Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - consequently, it was not confronted with the kind...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Societo / Popolo / Politiko

Titolo
consequently, it was not confronted with the kind...
Teksto
Submetigx per ozgee
Font-lingvo: Angla

consequently, it was not confronted with the kind of extreme identity challenges and conflicts that turkey faced during the course of the decade.

Titolo
Bu sebeple o, Türkiye....
Traduko
Turka

Tradukita per maniackiraz
Cel-lingvo: Turka

Bu sebeple, o, Türkiye'nin bu yüzyılda yüzleştiği aşırı kişilik mücadeleleriyle karşılaşmamıştır.
Rimarkoj pri la traduko
1. "o" kelimesi, "it"in çevirisidir ve de yazının başındaki bir bölümden geldiğinden ne olduğu belli olmadığı için "o" yazdım fakat bu başka bir şey de olabilir.

The word "o" is the translation of "it" because the rest of the passage is not included I used "o" which could be a girl or a boy.

2. "bu" kelimesi yazının geri kalanında anlatılan dönemdir, şu an yaşadığımız dönem değil.

Laste validigita aŭ redaktita de canaydemir - 17 Majo 2007 08:18