Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - consequently, it was not confronted with the kind...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Society / People / Politics

Kichwa
consequently, it was not confronted with the kind...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ozgee
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

consequently, it was not confronted with the kind of extreme identity challenges and conflicts that turkey faced during the course of the decade.

Kichwa
Bu sebeple o, Türkiye....
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na maniackiraz
Lugha inayolengwa: Kituruki

Bu sebeple, o, Türkiye'nin bu yüzyılda yüzleştiği aşırı kişilik mücadeleleriyle karşılaşmamıştır.
Maelezo kwa mfasiri
1. "o" kelimesi, "it"in çevirisidir ve de yazının başındaki bir bölümden geldiğinden ne olduğu belli olmadığı için "o" yazdım fakat bu başka bir şey de olabilir.

The word "o" is the translation of "it" because the rest of the passage is not included I used "o" which could be a girl or a boy.

2. "bu" kelimesi yazının geri kalanında anlatılan dönemdir, şu an yaşadığımız dönem değil.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na canaydemir - 17 Mei 2007 08:18