Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Hispana - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaEsperantoHispanaAraba

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
Teksto
Submetigx per doya
Font-lingvo: Portugala

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.

Titolo
más vale pájaro en mano que ciento volando.
Traduko
Hispana

Tradukita per guilon
Cel-lingvo: Hispana

más vale pájaro en mano que ciento volando.
quien mucho abarca poco aprieta..
más vale solo que mal acompañado.
Rimarkoj pri la traduko
Podia ter traduzido literalmente mas prefiro pôr os ditos espanhois que têm o mesmo significado do que os portugueses. A tradução literal é esta:

más vale una en la mano que dos volando
quien todo quiere todo pierde
más vale sola que mal acompañada
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 16 Aŭgusto 2007 13:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Aŭgusto 2007 01:19

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Em português brasileiro:
Mais vale um pássaro na mão que dois voando
Antes só que mal acompanhada.