Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Španjolski - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiEsperantoŠpanjolskiArapski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
Tekst
Poslao doya
Izvorni jezik: Portugalski

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.

Naslov
más vale pájaro en mano que ciento volando.
Prevođenje
Španjolski

Preveo guilon
Ciljni jezik: Španjolski

más vale pájaro en mano que ciento volando.
quien mucho abarca poco aprieta..
más vale solo que mal acompañado.
Primjedbe o prijevodu
Podia ter traduzido literalmente mas prefiro pôr os ditos espanhois que têm o mesmo significado do que os portugueses. A tradução literal é esta:

más vale una en la mano que dos volando
quien todo quiere todo pierde
más vale sola que mal acompañada
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 16 kolovoz 2007 13:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 kolovoz 2007 01:19

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Em português brasileiro:
Mais vale um pássaro na mão que dois voando
Antes só que mal acompanhada.