Oversettelse - Portugisisk-Spansk - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...Nåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap | mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo... | Tekst Skrevet av doya | Kildespråk: Portugisisk
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo quer tudo perde... mais vale só que mal acompanhada. |
|
| más vale pájaro en mano que ciento volando. | OversettelseSpansk Oversatt av guilon | Språket det skal oversettes til: Spansk
más vale pájaro en mano que ciento volando. quien mucho abarca poco aprieta.. más vale solo que mal acompañado. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Podia ter traduzido literalmente mas prefiro pôr os ditos espanhois que têm o mesmo significado do que os portugueses. A tradução literal é esta:
más vale una en la mano que dos volando quien todo quiere todo pierde más vale sola que mal acompañada |
|
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 16 August 2007 13:16
Siste Innlegg | | | | | 16 August 2007 01:19 | | | Em português brasileiro:
Mais vale um pássaro na mão que dois voando
Antes só que mal acompanhada. |
|
|