Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Spanskt - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktEsperantoSpansktArabiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
Tekstur
Framborið av doya
Uppruna mál: Portugisiskt

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.

Heiti
más vale pájaro en mano que ciento volando.
Umseting
Spanskt

Umsett av guilon
Ynskt mál: Spanskt

más vale pájaro en mano que ciento volando.
quien mucho abarca poco aprieta..
más vale solo que mal acompañado.
Viðmerking um umsetingina
Podia ter traduzido literalmente mas prefiro pôr os ditos espanhois que têm o mesmo significado do que os portugueses. A tradução literal é esta:

más vale una en la mano que dos volando
quien todo quiere todo pierde
más vale sola que mal acompañada
Góðkent av Lila F. - 16 August 2007 13:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 August 2007 01:19

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Em português brasileiro:
Mais vale um pássaro na mão que dois voando
Antes só que mal acompanhada.