Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Araba - death to the false ones

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaJapanaArabaČina

Titolo
death to the false ones
Teksto
Submetigx per homemdafebra
Font-lingvo: Angla

death to the false ones

Titolo
الموت للمخادعين
Cel-lingvo: Araba

الموت للمخادعين
Rimarkoj pri la traduko
if fake:
الموت للمزيّفين
الفعل خدع
* يمكننا القول خدّاع أو مخادع الأوّل على وزن فعّال والثّاني على وزن مفاعل كلاهما صحيح في اللّغة العربية...؟ ولما هذا التعديل البديهي.
Laste validigita aŭ redaktita de marhaban - 10 Septembro 2007 19:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Septembro 2007 06:05

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
لم أشعر بوجوب استخدام صيغة المبالغة خصوصا أن أول ترجمة كانت تدل على أن المترجم لم يقرأ التعليقات قبل أن يترجم. أظن أن أفضل ترجمة لهذا النص هي:
الموت للغادرين