Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Arapski - death to the false ones

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiJapanskiArapskiKineski

Natpis
death to the false ones
Tekst
Podnet od homemdafebra
Izvorni jezik: Engleski

death to the false ones

Natpis
الموت للمخادعين
Željeni jezik: Arapski

الموت للمخادعين
Napomene o prevodu
if fake:
الموت للمزيّفين
الفعل خدع
* يمكننا القول خدّاع أو مخادع الأوّل على وزن فعّال والثّاني على وزن مفاعل كلاهما صحيح في اللّغة العربية...؟ ولما هذا التعديل البديهي.
Poslednja provera i obrada od marhaban - 10 Septembar 2007 19:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Septembar 2007 06:05

elmota
Broj poruka: 744
لم أشعر بوجوب استخدام صيغة المبالغة خصوصا أن أول ترجمة كانت تدل على أن المترجم لم يقرأ التعليقات قبل أن يترجم. أظن أن أفضل ترجمة لهذا النص هي:
الموت للغادرين