Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Arapski - death to the false ones

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiJapanskiArapskiKineski

Naslov
death to the false ones
Tekst
Poslao homemdafebra
Izvorni jezik: Engleski

death to the false ones

Naslov
الموت للمخادعين
Ciljni jezik: Arapski

الموت للمخادعين
Primjedbe o prijevodu
if fake:
الموت للمزيّفين
الفعل خدع
* يمكننا القول خدّاع أو مخادع الأوّل على وزن فعّال والثّاني على وزن مفاعل كلاهما صحيح في اللّغة العربية...؟ ولما هذا التعديل البديهي.
Posljednji potvrdio i uredio marhaban - 10 rujan 2007 19:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 rujan 2007 06:05

elmota
Broj poruka: 744
لم أشعر بوجوب استخدام صيغة المبالغة خصوصا أن أول ترجمة كانت تدل على أن المترجم لم يقرأ التعليقات قبل أن يترجم. أظن أن أفضل ترجمة لهذا النص هي:
الموت للغادرين