Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - The black beauty's charmingly mysterious...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Esprimo - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
The black beauty's charmingly mysterious...
Teksto
Submetigx per balakav
Font-lingvo: Angla

The black beauty's charmingly mysterious appearance and the glittering play of crystals in anthracite inspired its romantic name “Gorenje Starry Night”
we now present a new limited edition of 100 elegant cooling appliances with no less than 26,000 crystals, fitted in two vertical lines of the door fronts.
Rimarkoj pri la traduko
Gronje is a brand name. There is no need to translate this word.

Titolo
siyah güzelliğin
Traduko
Turka

Tradukita per potheadpixie
Cel-lingvo: Turka

Siyah güzelliğin esrarlı biçimde gizemli görünümü ve antrasit içindeki kristallerin parıltılı hareketi onun romantik adına ilham verdi, "Gorenje Yıldızlı Gece"
şimdi, kapı cephelerine iki dikey hat halinde takılan ve 26000'den daha az olmayan kristale sahip 100 zarif serinletici cihaz sunuyoruz.
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 30 Novembro 2007 16:24