Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - The black beauty's charmingly mysterious...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 表現 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
The black beauty's charmingly mysterious...
テキスト
balakav様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The black beauty's charmingly mysterious appearance and the glittering play of crystals in anthracite inspired its romantic name “Gorenje Starry Night”
we now present a new limited edition of 100 elegant cooling appliances with no less than 26,000 crystals, fitted in two vertical lines of the door fronts.
翻訳についてのコメント
Gronje is a brand name. There is no need to translate this word.

タイトル
siyah güzelliğin
翻訳
トルコ語

potheadpixie様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Siyah güzelliğin esrarlı biçimde gizemli görünümü ve antrasit içindeki kristallerin parıltılı hareketi onun romantik adına ilham verdi, "Gorenje Yıldızlı Gece"
şimdi, kapı cephelerine iki dikey hat halinde takılan ve 26000'den daha az olmayan kristale sahip 100 zarif serinletici cihaz sunuyoruz.
最終承認・編集者 smy - 2007年 11月 30日 16:24