Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



11תרגום - רוסית-גרמנית - ПИСЬМО МАТЕРИ

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגליתגרמנית

קטגוריה שירה - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ПИСЬМО МАТЕРИ
טקסט
נשלח על ידי trolletje
שפת המקור: רוסית

Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.

שם
Brief an Mutter
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי corpco.albert
שפת המטרה: גרמנית

Lebst du noch, mein altes Mütterchen?
Ich lebe noch. Grüße dich herzlich!
Lass jenes einzigartige Abendlicht
über dein Häuschen strömen.
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 8 מרץ 2008 00:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 מרץ 2008 15:07

italo07
מספר הודעות: 1474
Ich würde den 1. Satz wie folgt übersetzen: "Lebst du noch, meine liebe Mutter?"

7 מרץ 2008 17:11

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
my dear mama => meine liebe Mama/Mutter/Mutti.