Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Russisch-Deutsch - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung - Kultur
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Text
Übermittelt von
trolletje
Herkunftssprache: Russisch
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
Titel
Brief an Mutter
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
corpco.albert
Zielsprache: Deutsch
Lebst du noch, mein altes Mütterchen?
Ich lebe noch. Grüße dich herzlich!
Lass jenes einzigartige Abendlicht
über dein Häuschen strömen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Bhatarsaigh
- 8 März 2008 00:11
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 März 2008 15:07
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Ich würde den 1. Satz wie folgt übersetzen: "Lebst du noch, meine liebe Mutter?"
7 März 2008 17:11
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
my dear mama => meine liebe Mama/Mutter/Mutti.