主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 俄语-德语 - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌 - 文化
本翻译"仅需意译"。
标题
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
正文
提交
trolletje
源语言: 俄语
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
标题
Brief an Mutter
翻译
德语
翻译
corpco.albert
目的语言: 德语
Lebst du noch, mein altes Mütterchen?
Ich lebe noch. Grüße dich herzlich!
Lass jenes einzigartige Abendlicht
über dein Häuschen strömen.
由
Bhatarsaigh
认可或编辑 - 2008年 三月 8日 00:11
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 7日 15:07
italo07
文章总计: 1474
Ich würde den 1. Satz wie folgt übersetzen: "Lebst du noch, meine liebe Mutter?"
2008年 三月 7日 17:11
Rodrigues
文章总计: 1621
my dear mama => meine liebe Mama/Mutter/Mutti.