Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



11अनुबाद - रूसी-जर्मन - ПИСЬМО МАТЕРИ

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीअंग्रेजीजर्मन

Category Poetry - Culture

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ПИСЬМО МАТЕРИ
हरफ
trolletjeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.

शीर्षक
Brief an Mutter
अनुबाद
जर्मन

corpco.albertद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Lebst du noch, mein altes Mütterchen?
Ich lebe noch. Grüße dich herzlich!
Lass jenes einzigartige Abendlicht
über dein Häuschen strömen.
Validated by Bhatarsaigh - 2008年 मार्च 8日 00:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 7日 15:07

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Ich würde den 1. Satz wie folgt übersetzen: "Lebst du noch, meine liebe Mutter?"

2008年 मार्च 7日 17:11

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
my dear mama => meine liebe Mama/Mutter/Mutti.