בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית-רומנית - boa noite, como estás? ja passou algum tempo sem...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
boa noite, como estás? ja passou algum tempo sem...
טקסט
נשלח על ידי
condormi
שפת המקור: פורטוגזית
boa noite, como estás? ja passou algum tempo sem te ver. está tudo bem contigo?o teu perfume é bom, estás muito bonita, linda, e sensual.tive saudades tuas , o que fizeste nestes dias?
שם
Bună seara, ce mai faci? A trecut deja ceva timp
תרגום
רומנית
תורגם על ידי
johanna13
שפת המטרה: רומנית
Bună seara, ce mai faci? A trecut deja ceva timp fără să te văd. Totul este bine cu tine? Parfumul tău este plăcut, arăţi foarte frumoasă, drăguţă şi senzuală. Mi-a fost dor de tine. Ce-ai făcut zilele acestea?
אושר לאחרונה ע"י
iepurica
- 23 ספטמבר 2008 10:44
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 ספטמבר 2008 19:14
Freya
מספר הודעות: 1910
Doar câteva cuvinte :
"ja passou ..." = "a trecut deja ceva timp..."
"tive saudades..." = "mi-a fost dor de tine..." (e la trecut)
22 ספטמבר 2008 21:42
johanna13
מספר הודעות: 70
Mulţumesc mult, Freya.
Trebuie să recunosc că nu sunt bună la portugheză.
23 ספטמבר 2008 09:33
Freya
מספר הודעות: 1910
Eşti suficient de bună!
Oricum, ai înţeles mesajul textului.