主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 葡萄牙语-罗马尼亚语 - boa noite, como estás? ja passou algum tempo sem...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
boa noite, como estás? ja passou algum tempo sem...
正文
提交
condormi
源语言: 葡萄牙语
boa noite, como estás? ja passou algum tempo sem te ver. está tudo bem contigo?o teu perfume é bom, estás muito bonita, linda, e sensual.tive saudades tuas , o que fizeste nestes dias?
标题
Bună seara, ce mai faci? A trecut deja ceva timp
翻译
罗马尼亚语
翻译
johanna13
目的语言: 罗马尼亚语
Bună seara, ce mai faci? A trecut deja ceva timp fără să te văd. Totul este bine cu tine? Parfumul tău este plăcut, arăţi foarte frumoasă, drăguţă şi senzuală. Mi-a fost dor de tine. Ce-ai făcut zilele acestea?
由
iepurica
认可或编辑 - 2008年 九月 23日 10:44
最近发帖
作者
帖子
2008年 九月 22日 19:14
Freya
文章总计: 1910
Doar câteva cuvinte :
"ja passou ..." = "a trecut deja ceva timp..."
"tive saudades..." = "mi-a fost dor de tine..." (e la trecut)
2008年 九月 22日 21:42
johanna13
文章总计: 70
Mulţumesc mult, Freya.
Trebuie să recunosc că nu sunt bună la portugheză.
2008年 九月 23日 09:33
Freya
文章总计: 1910
Eşti suficient de bună!
Oricum, ai înţeles mesajul textului.